匪風(fēng)發(fā)兮,匪車(chē)偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。
匪風(fēng)飄兮,匪車(chē)嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。
誰(shuí)能亨魚(yú)?溉之釜鬵。誰(shuí)將西歸?懷之好音。
匪風(fēng)發(fā)兮,匪車(chē)偈兮。顧瞻周道,中心怛兮。
那大風(fēng)呼嘯起來(lái)旗帶飄蕩,那車(chē)兒飛奔起來(lái)轔轔作響。回顧通周的大道漸行漸遠(yuǎn),心里陡然涌起無(wú)盡的憂傷。
匪風(fēng)飄兮,匪車(chē)嘌兮。顧瞻周道,中心吊兮。
那大風(fēng)呼嘯而來(lái)左右回旋,那車(chē)兒飛奔起來(lái)轱轆響轉(zhuǎn)?;仡櫷ㄖ艿拇蟮罎u行漸遠(yuǎn),我心里無(wú)盡悲傷好不凄然。
誰(shuí)能亨魚(yú)?溉之釜鬵。誰(shuí)將西歸?懷之好音。
哪位妙手烹制鮮美的河鯉?我愿為他當(dāng)助手洗凈鍋底。哪位朋友準(zhǔn)備西歸故鄉(xiāng)去?為我捎回一切安好的訊息。
1、姜亮夫 等先秦詩(shī)鑒賞辭典上海:上海辭書(shū)出版社,1998:285-287
2、王秀梅 譯注詩(shī)經(jīng)(上):國(guó)風(fēng)北京:中華書(shū)局,2015:288-289
匪(bǐ)風(fēng)發(fā)兮,匪車(chē)偈(jié)兮。
顧瞻(zhān)周道,中心怛(dá)兮。
匪風(fēng):那風(fēng)。
匪,通“彼”,那。
發(fā):猶“發(fā)發(fā)”,風(fēng)吹聲。
偈:疾馳貌。
周道:大道。
怛:痛苦,悲傷。
匪風(fēng)飄兮,匪車(chē)嘌(piāo)兮。
顧瞻周道,中心吊兮。
飄:飄風(fēng),旋風(fēng)。
這里指風(fēng)勢(shì)疾速回旋的樣子。
嘌:輕快貌。
吊:悲傷。
誰(shuí)能亨(pēng)魚(yú)?溉之釜(fǔ)鬵(xín)。
誰(shuí)將西歸?懷之好音。
亨:通“烹”,煮。
溉:舊說(shuō)釋洗。
聞一多《風(fēng)詩(shī)類鈔》則以為溉通“摡”,“摡同乞,給予也”。
釜:鍋?zhàn)印?br/>鬵:大鍋。
懷:遺,帶給。
好音:平安的消息。
參考資料:
1、姜亮夫 等.先秦詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1998:285-2872、王秀梅 譯注.詩(shī)經(jīng)(上):國(guó)風(fēng).北京:中華書(shū)局,2015:288-289