(選自《韓非子.外儲(chǔ)說左上》)
曾參烹彘作者: 韓非
曾參烹彘譯文
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“汝還,顧反為女殺彘?!逼捱m市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也?!彼炫脲橐?。
曾子的妻子到集市上去,她的兒子跟隨著她在她后面邊走邊哭。曾子的妻子對(duì)兒子說:“你先回去,等我回來后殺豬給你吃?!逼拮訌募猩匣貋?,曾子就想抓只豬準(zhǔn)備殺了它。他的妻子馬上阻止他說:“我只不過是跟兒子開了個(gè)玩笑罷了?!痹诱f:“不可以與兒子開玩笑。兒子什么都不懂,他只學(xué)習(xí)父母的,聽從父母的教導(dǎo)?,F(xiàn)在你欺騙了他,這就是在教育他欺騙人。母親欺騙兒子,兒子就不會(huì)再相信他的母親了,這不是正確教育孩子的方法啊?!?于是曾子就煮豬給孩子吃了。
曾參烹彘注釋
曾子之妻之市,其子隨之而泣。
其母曰:“汝還,顧反為女殺彘(zhì)。
”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。
妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。
”曾子曰:“嬰兒非與戲也。
嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。
今子欺之,是教子欺也。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也。
”遂烹(pēng)彘也。
曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國(guó)人,孔子的弟子,字子輿,被尊稱為曾子。
性情沉靜,舉止穩(wěn)重,為人謹(jǐn)慎,待人謙恭,以孝著稱。
曾提出“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚”的主張和“吾日三省吾身”的修養(yǎng)方法。
據(jù)傳以修身為主要內(nèi)容的《大學(xué)》是他的作品。
彘:豬。
適:往、回去。
適市回:去集市上回來。
戲:開玩笑。
非與戲:不可同……開玩笑。
待:依賴。
子:這里是第二人稱尊稱“您”的意思。
`而:則,就。
非所以成教也:這樣做就不能把孩子教育好。
之:到。
烹: 烹飪,煮。
是:這。
反:同“返”,返回顧反:等到回來。
特:只、僅、獨(dú)、不過。
女:同“汝”,你的意思。
殺:宰。
曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去.之,前一個(gè)作助詞的,后一個(gè)作動(dòng)詞去,市集市。
欲:想要。
止:阻止。
遂:于是,就。
曾參烹彘賞析
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“汝還,顧反為女殺彘?!逼捱m市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳?!痹釉唬骸皨雰悍桥c戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
不論在教育子女,還是做人,要注意言傳身教,不能以欺騙作為手段,做任何事都要說到做到,不能說謊。要做到言必信,行必果。這樣才能獲得他人信任。
曾子用自己的行動(dòng)教育孩子要言而有信,誠實(shí)待人,這種教育方法是可取的。
譯賞內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò)(或由匿名網(wǎng)友上傳),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。本站免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
相關(guān)推薦
- 韓非