【子夜歌】
夜長不得眠,
明月何灼灼。
想聞歡喚聲,
虛應(yīng)空中諾。
夜長不得眠,
明月何灼灼。
想聞歡喚聲,
虛應(yīng)空中諾。
夜長不得眠,明月何灼灼。
長夜漫漫我睡不著覺,抬頭看見那明月多么明亮。
想聞散喚聲,虛應(yīng)空中諾。
模模糊糊的聽到好似有人在呼喚我,我輕輕地回應(yīng)著。
夜長不得眠,明月何灼(zhuó)灼(zhuó)。
不得眠:不能睡眠。
何:何其,多么。
灼灼:灼人貌。
明亮貌。
盛烈貌。
想聞散喚聲,虛應(yīng)空中諾。
散喚聲:散亂的呼喚聲。
虛應(yīng):虛假地應(yīng)承。
空中諾:空中的許諾。
夜長不得眠,明月何灼灼。
想聞散喚聲,虛應(yīng)空中諾。 這位女子思念心上人,想得神迷心癡,以至于在恍惚中似乎聽到心上人斷斷續(xù)續(xù)的呼喚,便情不自禁地答應(yīng)了一聲。“想聞”、“虛應(yīng)”的失常舉止,把這位女子如癡如醉的情態(tài)生動地刻畫出來了。