陳諫議教子譯文
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁之風(fēng)。
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒(méi)看到這匹馬,于是責(zé)問(wèn)仆人:“那匹馬怎么不見(jiàn)了?”仆人說(shuō)是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來(lái)兒子,說(shuō):“你是朝中重臣,家里周圍的人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢(qián)退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。
譯賞內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò)(或由匿名網(wǎng)友上傳),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。本站免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
陳諫議教子注釋
宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄(tí)嚙傷人多矣。
一日,諫議入廄(jiù),不見(jiàn)是馬,因詰(jié)仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨(zī)售之賈(gǔ)人矣。
堯咨者,陳諫議之子也。
諫議遽(jù)召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄(xù)之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。
戒仆養(yǎng)之終老。
時(shí)人稱陳諫議有古仁之風(fēng)。
陳諫議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。
馭:駕馭,控制。
蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。
嚙:咬。
仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。
因:于是。
遽:急忙,馬上。
安:怎么,哪里。
賈人:商人。
直:通“值”,價(jià)值,這里指錢(qián)。
詰:責(zé)問(wèn)。
貴臣:朝廷中的重臣。
制:控制,制服。
彼:那。
廄:馬廄。
曰:說(shuō),回答。
汝:你。
售:出售。
戒:通“誡”,告誡。
劣:頑劣的馬。
是:這匹。
可:能夠。
何以:以何,憑什么,怎么。
為:把。
畜:養(yǎng)。
譯賞內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò)(或由匿名網(wǎng)友上傳),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。
本站免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
相關(guān)推薦
- 朱熹、李幼武撰